Информирую вас о письме

Бизнес-переписка для чайников или какие фразы можно использовать в деловых письмах

Информирую вас о письме

Вы пишите деловые письма на английском каждый день? Или только изучаете азы официальной переписки на курсах по бизнес английскому? Наша подборка полезных фраз и выражений научит вас составлять правильные деловые письма на английском и поможет разнообразить вашу речь.

Благодаря деловому этикету общеизвестно, что клиентов нужно приветствовать в начале письма и прощаться в конце.

Проблемы начинаются при составлении основной части письма? Как, к примеру, сказать заказчикам, что груз задерживается, или как намекнуть, что было бы неплохо получить деньги за оказанные услуги? Обо всем этом можно грамотно рассказать, если использовать правильные «заготовки» к различным ситуациям. С такими «заготовками» составление писем будет простой и приятной задачей.

Начало письма или как начать переписку на английском

В начале каждого делового письма, сразу после приветствия, вам необходимо объяснить, ради чего вы вообще все это пишите. Возможно, вы хотите что-либо уточнить, получить дополнительную информацию или же, к примеру, предложить свои услуги. Во всем помогут следующие фразы:

  • We are writing – Мы пишем, чтобы…
  • – to confirm … – подтвердить…- to request … – запросить…- to inform you that … – проинформировать вас, что…- to enquire about … – узнать о…

  • I am contacting you for the following reason… – Я пишу вам со следующей целью / Я пишу вам для того, чтобы…
  • I would be interested in (receiving/ getting information) – Я был бы заинтересован в (приобретении/получении информации)

Установление контактов или как сказать собеседнику откуда вы о нем знаете

Иногда стоит напомнить деловому партнеру, когда и как вы в последний раз виделись или обсуждали свое сотрудничество. Может быть, пару месяцев назад вы уже писали деловое письмо на эту тему, или, возможно, вы встретились на конференции неделю назад и тогда уже начали вести переговоры.

  • Thank you for your letter regarding … – Спасибо за ваше письмо на тему….
  • Thank you for your letter of May 30. – Спасибо за ваше письмо от 30 Мая.
  • In reply to your request, … – В ответ на вашу просьбу..
  • Thank you for contacting us. – Спасибо, что написали нам.
  • With reference to our conversation on Tuesday… – Относительно нашего разговора во вторник…
  • In reference with your recent letter – Что касается недавно полученного от вас письма…
  • It was a pleasure meeting you in New-York last week. – Было очень приятно с вами встретиться в Нью-Йорке на прошлой неделе.
  • I would just to confirm the main points we discussed yesterday – Я хотел бы подтвердить основные пункты, которые мы вчера обсудили.

Выражение просьбы или как тактично попросить собеседника на английском

В деловых письмах иногда приходится о чем-то просить партнеров. Иногда вам нужна отсрочка, а иногда дополнительные образцы материала. Для выражения всего этого в деловом английском есть свои устоявшиеся фразы.

  • We would appreciate it if you would … – Мы были бы очень признательны, если бы вы…
  • Could you please send me/ tell us/ let us… – Не могли бы вы послать мне/сказать нам/ разрешить нам
  • It would be helpful if you could send us … – Нам бы очень помогло, если бы вы могли нам послать…
  • I would appreciate your immediate attention to this matter. – Я буду благодарен вашему безотлагательному вниманию по этому вопросу.
  • We would be grateful if you could … – Мы были бы благодарны, если бы вы могли…

Жалобы на английском или как дать понять, что вы не довольны

К сожалению, часто бывает так, что нам что-то не понравилось. Но при составлении деловых писем мы не можем дать волю чувствам и прямым тестом сказать, что мы думаем о компании и ее услугах.

Необходимо использовать деловой английский и аккуратно высказать свое недовольство. Так мы сможем сохранить делового партнера и немного выпустить пар.

Стандартные фразы деловой переписки, которые в этом помогут:

  • I am writing to complain about … – Я пишу, чтобы пожаловаться о…
  • I am writing to express my dissatisfaction with … Я пишу, чтобы выразить свое недовольство в связи с …
  • I am afraid there may be a misunderstanding… – Я боюсь, возникло непонимание…
  • I understand it is not your fault, but… – Я понимаю, что это не ваша ошибка, но…
  • We wish to draw your attention to … . – Мы хотим обратить ваше внимание на

Как сообщать плохие или хорошие новости в деловых письмах на английском

В бизнес переписке часто бывает так, что нам приходится огорчать клиентов. Стоит сделать это изящно, чтобы не разозлить партнера еще больше.

Плохие новости

  • I am afraid that I must inform you that … – Я боюсь, что мы должны проинформировать вас, что…
  • Unfortunately we cannot / we are unable to … – К сожалению, мы не можем/мы не в состоянии
  • We regret to inform you that … – Мы с сожалением сообщаем вам, что…
  • I'm afraid it would not be possible to … – Я боюсь, что будет невозможно…
  • After serious consideration we have decided to …- После серьезного рассмотрения, мы решили, что…

Хорошие новости

К счастью, иногда все складывается удачно, и мы можем порадовать своих клиентов хорошими новостями

  • We are pleased to announce that … – Мы с удовольствием сообщаем, что…
  • It is our pleasure to announce that … – Имеем удовольствие сообщить, что…
  • I am delighted to inform you that .. – Я с удовольствием информирую вас…
  • You will be pleased to learn that … – Вы обрадуетесь, когда узнаете, что…

Извинения или как не разгневать клиента еще больше

Конечно, в бизнесе часто бывают накладки. И за них приходится извиняться именно вам. Будьте дружелюбны, войдите в положение собеседника. Помните, что лучше несколько раз извиниться, чем потерять ценного клиента.

  • I regret any inconvenience caused by… Мы сожалеем о всех неудобствах, вызванных…
  • Please accept our sincere apologies. – Пожалуйста, примите наши искренние извинения.
  • I would to apologize for the delay /inconvenience… – Я хочу извиниться за задержку/неудобство
  • Once again, please accept my apologies for … – Еще раз примите мои извинения за…

Деньги или как показать партнеру, что пришло время платить

Иногда хочется написать прямым текстом, что пришло время платить. Но в бизнес-переписке так поступать нельзя. Вместо этого приходится употреблять более мягкие конструкции, за которыми стоит все тот же жесткий вопрос.

  • According to our records … – Согласно нашим записям…
  • Our records show that we have not yet received payment of … – Наши записи показывают, что мы еще не получили оплату за…
  • We would appreciate if you cleared your account within the next days. – Мы будем благодарны, если вы рассчитаетесь в ближайшие несколько дней.
  • Please send payment as soon as possible/ promptly – Пожалуйста, вышлите нам оплату как можно скорее.

Вежливость в переписке или как намекнуть на новые встречи

С бизнес-партнерами не стоит прощаться окончательно. Даже после окончания проекта, вам лучше сохранить отношения для следующих заказов.

До скорой связи

В конце деловых писем на английском зачастую будет уместно между строк напоминать партнеру, когда вы в следующий раз ждете от него информации.

  • I look forward to seeing you next week. – Жду нашу встречу на следующей неделе
  • Looking forward to receiving your comments, – С нетерпением жду ваши комментарии.
  • I look forward to meeting you on the (date). – Жду нашу с вами встречу (дата).
  • An early reply would be appreciated. – Я буду признателен за ваш быстрый ответ

До новой встречи

После удачного заказа стоит написать заказчику небольшое письмо на английском, сообщающее о том, что вы не против нового проекта с ним.

  • I would be happy to have an opportunity to work with your firm again. – Я буду рад возможности снова поработать с вашей фирмой.
  • We look forward to a successful working relationship in the future. – Мы будем рады успешным рабочим взаимоотношениям в будущем.
  • We would be pleased to do business with your company. – Мы с радостью будем иметь бизнес с вашей компанией.

Конечно, деловой английский – это не всегда легко. К счастью, наша подборка бизнес-фраз должна существенного облегчить вашу задачу. Теперь на составление письма у вас уйдет намного меньше времени. Так что выбирайте нужные фразы, дополняйте своей информацией и радуйте начальника красивыми бизнес-письмами на английском языке.

  • Шутикова Анна
  • Рубрика: Английский для бизнеса

    Для комментирования необходимо войти через или .

    Источник: http://begin-english.ru/article/frazy-dlya-delovyh-pisem-na-angliyskom/

    Устойчивые фразы в деловом письме на английском

    Информирую вас о письме

    При составлении делового письма на английском языке мы иногда испытываем затруднения с подбором необходимых фраз. Ниже приведены некоторые фразы, наиболее распространенные в английском деловом языке, которые помогут вам составить качественное деловое письмо.

    В начале делового письма

    Мы ценим Ваш интерес в том…     We appreciate your interest in…Спасибо за Ваш заказ.     Thank you for your order.Нам жаль слышать, что вы испытывали проблемы с…     We are sorry to hear that you have been experiencing problems with…Пишем вам по поводу…

        We are writing to you regarding…Мы пишем в связи с …     We are writing in connection with…Мы получили ваше письмо от …     We have received your letter dated …Настоящим уведомляем вас …     We hereby inform you …Ввиду…     Further to…В отношении…

        With reference to…Не могли бы вы предоставить информацию о…     I am writing to enquire about…Ваша компания была рекомендована…     Your company was highly recommended by…

    Вам требуется объяснить, что в нашей бухгалтерии пошло не так.

        You deserve an explanation for what went wrong in our accounting department.

    В основной части делового письма

    Мы предлагаем бесплатную доставку для…     We offer free delivery service for the…Для меня большое удовольствие сообщить Вам, что…     It is my great pleasure to advise you that …Этим информирую вас о том, что…   This is to inform you that…Мы очень сожалеем об этой непреднамеренной ошибке с нашей стороны.

      We regret this unintentional mistake on our part.Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о…  We would appreciate it if you could send us more detailed information aboutК сожалению, мы не можем предоставить Вам конкретную дату доставки на данный момент.

        Unfortunately, we cannot provide you with a specific shipping date at this time.Буду очень признателен, если бы вы смогли…     I would be grateful if you could…Не могли бы вы прислать мне…     Would you please send me…Мы заинтересованы в получении…     We are interested in obtaining/receiving…Спасибо за открытие счета в нашей компании.

        Thank you for opening an account with our company.Вы не против, если…     Would you mind if…Будьте так любезны…     Would you be so kind as to…Буду очень благодарен, если…     I would be most obliged if…Не могли бы вы рекомендовать…     Could you recommend…Пришлите пожалуйста…     Would you please send me…Вам необходимо срочно…

        You are urgently requested to…Мы были бы признательны, если..     We would be grateful if…Каковы цены в вашем прайс-листе  на…     What is your current list price for…Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите…     We understand from your advertisment that you produce…Мы намерены…

        It is our intention to…Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и…     We carefully considered your proposal and…

    Мы с сожалением сообщаем вам, что…     We are sorry to inform you that…

    В заключении делового письма

    Если вам необходимы дополнительные консультации, то вы можете обратиться ко мне.     If you need any additional assistance, please contact me.Если вам нужна более подробная информация, пожалуйста, сообщите нам об этом.   If we can be of any further assistance, please let us know.

    Я прошу, чтобы вы вернули мой платеж немедленно     I am requesting that you return my down payment immediately.Заранее спасибо…     Thanking you in advance…Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.   Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.

    Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее     I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.Прошу ответить как можно скорее, поскольку..     Please reply as soon as possible because…При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.

     If you require any further information, feel free to contact me.Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.   I look forward to the possibility of working together.Спасибо за помощь в этом деле.     Thank you for your help in this matter.Я хотел бы обсудить это с вами     I look forward to discussing this with you.Если вам необходимо больше информации…

        If you require more information …Мы ценим ваш вклад     We appreciate your business.

    Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру…     Please contact me – my direct telephone number is…

    Источник: http://english-letter.ru/ustoychivye_frazy_v_delovom_pisme_na_angliyskom

    Деловое письмо образец претензия: ответственность и штрафы. Куда обращаться жаловаться?

    Информирую вас о письме

    В последнее время электронная почта занимает все большее место в деловой переписке.

    Её преимущества очевидны: оперативность, доступность и простота использования.

    При этом следует помнить, что электронная переписка имеет свои нюансы. » или пустые заголовки выдают в Вас или новичка, или отсутствие элементарных навыков владения деловой перепиской.

    Если в полученном письме в поле «Кому» более двух адресатов, это значит, что ответить должны оба эти корреспондента или любой из них. Однако, будьте осторожны с отсылкой писем, содержащих в поле «Кому» более двух адресатов: на письмо отправленное всем, Вы рискуете не получить ответа ни от кого.

    Люди, с которыми Вы переписываетесь, могут получать сотни писем в день и используют это поле для быстрой оценки важности содержания письма.

    Если письмо содержит информацию о срочных изменениях, текст какого-либо договора или другую информацию, на которую надо обратить внимание в первую очередь, используйте важность «высокая», это выделит письмо в папке «Входящие».

    Находится в «шапке» письма и содержит должность и ФИО адресата.

    Так, в России принято обращаться по имени и отчеству, в компаниях с западной корпоративной культурой – просто по имени.

    Если Вы знаете партнера лично, можете обратиться так: «Уважаемый Андрей Петрович», не знаете – «Уважаемый господин Смирнов».

    Кстати, в обращении к человеку слово «господин» сокращать до «г-н» нельзя. Если Вы не пишете особам королевской крови, представителям религиозных конфессий, президентам и членам парламентов различных стран, считайте, что Вам повезло.

    Как написать деловое письмо – образец, пример, шаблон, бланк делового письма

    И ни в коем случае нельзя писать «Уважаемый господин Смирнов А. Для них существуют официальные формулы обращения, причем для каждого ранга – особые.

    Прежде чем отправлять такое письмо, тщательно проверьте, соответствует ли выбранное обращение статусу адресата.

    Гораздо проще запомнить, как нужно писать военнослужащим: «Уважаемый товарищ полковник», даже если этот полковник – женщина.

    А вот обращение «Дамы и господа» является светским, и его лучше использовать, скажем, для приглашения на открытие салона модной одежды. Преамбула Составляет первый абзац письма, в котором изложена его цель, причина, побудившая Вас его написать.

    Если же Вы приглашаете на деловую презентацию – например, новых буровых установок,– то по сложившейся практике используется общее для всех обращение «Уважаемые господа». Прочтя преамбулу, адресат должен понять суть письма.

    В данном случае неважно, что в этой организации работают и женщины. Пример: Я пишу Вам с целью выразить своё неудовольствие качеством сырья для производства мебели, которую Ваша компания поставляет нам, и рассчитываю на Ваши действия, направленные на скорейшее изменение ситуации к лучшему и возмещение причинённых нам убытков.

    Генеральному директору ООО «Конкорд» Добровольскому П. Основной текст Далее в 2х – 4х абзацах должна быть изложена ситуация, выражены Ваши личные мысли и чувства по этому поводу и озвучена просьба о конкретных действиях либо предложен Ваш вариант разрешения вопроса.

    Пример: На протяжении последнего месяца, начиная со второго июня текущего года, 10-15% от каждой партии вашего сырья составляет брак.

    Данные факты были надлежащим образом оформлены специалистами нашей компании. Убытки нашей компании в связи с получением бракованного сырья составляют порядка 1 млн. Мы сотрудничаем с ООО «Конкорд» на протяжении уже пяти лет, и до сих пор у нас не было причин для нареканий.

    В данной ситуации мы настаиваем на полном возмещении наших убытков.

    При необходимости мы готовы провести совместную экспертизу забракованного сырья.

    Заключение Необходимо для краткого подведения итогов всего написанного и логичного завершения письма.

    Пример: Уверен, что Вы разберётесь в данной ситуации, и в ближайшем будущем наше сотрудничество войдёт в привычное русло.

    Подпись Письмо завершается подписью (должность ФИО) адресанта, которую предваряет стандартная вежливая форма «С уважением».

    Также возможны варианты: «Искренне Ваш», «С надеждой на продуктивное сотрудничество», «С благодарностью за сотрудничество» и т.п.

    При подписании письма важно учесть ранг адресата и адресанта.

    Письмо на имя генерального директора должен подписывать также генеральный директор или, как минимум, его заместитель.

    При этом подпись должна соответствовать её расшифровке: ситуация, когда заместитель директора ставит косую черту рядом с фамилией директора и подписывается своим именем, недопустима. S.) – приписка в конце письма после подписи — довольно редко используется в деловой переписке.

    Пример: С уважением, Генеральный директор мебельной фабрики «Заря» Киселёв А.

    Она служит для того, чтобы сообщить адресату о важном событии, которое произошло уже после написания письма, или передать ему информацию, которая имеет косвенное отношение к теме письма.

    Информирую Вас о том, что процент брака в партии сырья, поступившей 3 часа назад, возрос до 17%! Руководитель нашего отдела по приёму сырья будет встречаться с Вашими специалистами у Вас на предприятии завтра в .

    Приложения Приложения являются необязательным дополнением к основному тексту письма и поэтому оформляются на отдельных листах – каждое приложение на своём листе. К началу К началу Деловая переписка, как и любая другая форма взаимодействия людей, основана на своде этических правил и норм, главное из которых – «КОРРЕКТНОСТЬ И УВАЖЕНИЕ К ПАРТНЕРУ».

    Даже если целью письма является высказывание претензии, его текст не должен содержать грубых слов и некорректных выражений, которые могут обидеть Вашего контрагента.

    Заботясь о поддержании достоинства своего адресата, вы, таким образом, сохраняете своё собственное.

    Следование перечисленным выше этическим нормам деловой переписки не потребует от Вас совершения подвига и со временем станет необременительным и привычным.

    Более того, обеспечит Вам репутацию тактичного человека и даже научит превращать оппонентов в союзников.

    К началу Помимо структуры, еще одной важной составляющей грамотного делового письма является его аккуратное оформление.

    Информационное письмо – это служебное письмо, сообщающее адресату сведения официального характера.

    Объем информационного письма колеблется от одного абзаца до нескольких страниц.

    Как правило, информационные письма подписываются руководителем организации, а в случае массовой рассылки (например, всем клиентам компании) могут вообще не содержать ручной подписи.

    Нередко информационные письма носят типовой характер. Они могут содержать рекомендации и предложения, либо дословно приводиться отдельные положения законодательных и иных нормативных правовых документов, Также информационные письма могут содержать приложения.

    К началу Письмо-запрос – служебное письмо, направляемое для получения каких-либо официальных сведений или документов.

    В целом письма-запросы составляются так же, как письма-просьбы.

    Письма-запросы, как правило, подписываются руководителем организации или официально уполномоченным на это должностным лицом.

    Текст письма-запроса должен содержать обоснование необходимости предоставления материалов или сведений и собственно изложение запроса.

    В обосновании могут заключаться ссылки на законодательные и иные нормативные акты, организационно-правовые документы, так как организация не имеет права запрашивать сведения, не обусловленные ее функциональной деятельностью. К началу Письмо-ответ – это служебное письмо, которое составляется как ответ на письмо-запрос или письмо-просьбу.

    Ответ может быть отрицательным (письмо-отказ) или положительным.

    В тексте письма-ответа следует использовать те же языковые обороты, лексику, которые использовал автор в инициативном письме, при условии, что письмо-просьба было составлено грамотно в языковом отношении.

    Не следует включать в текст письма-ответа ссылку на поступившее письмо («На Ваше письмо от_______№__…»).

    Сведения об инициативном письме вносятся в состав регистрационного номера письма-ответа.

    Письмо-отказ целесообразно начинать с обоснования отказа: «В связи с…», так как отрицательный ответ должен быть обоснован, нельзя просто отказать в просьбе без объяснения.

    В случае отрицательного ответа рекомендуется сообщить адресату информацию о том, ктo, на каких условиях, когда может дать положительный ответ на данную просьбу или запрос, если автор письма такой информацией располагает.

    К началу Письмо-подтверждение – это служебное письмо, в котором адресат подтверждает ранее достигнутые договоренности, намерения, получение сведений, документов или других материалов и т.п.

    Ключевой языковой формулой этой разновидности писем является: «Подтверждаем (получение документов, предварительную договоренность, согласие на…)».

    Письмо рекламация – письмо претензия коммерческое письмо

    При подтверждении предварительной договоренности в тексте письма необходимо коротко изложить ее суть.

    Если подтверждается получение документов – следует назвать их и т.д.

    Письмо-подтверждение может заканчиваться просьбой, пожеланием, предложением. К началу Письмо-претензия – это инициативное деловое письмо, целью которого является выражение претензии или неудовлетворенности адресату.

    Автор письма-претензии должен чётко изложить причины своего неудовольствия и кратко описать ситуацию, побудившую его написать данное письмо.

    В заключении должны быть выражены конкретные пожелания или предложения по исправлению ситуации.

    К началу Гарантийные письма предназначены для предоставления адресату письменных гарантий с целью подтверждения определенных обещаний или условий, намерений или действий автора (организации-отправителя), так или иначе затрагивающих интересы адресата.

    Гарантийные письма адресуются организации или отдельному лицу.

    Слово «гарантия» вообще может не упоминаться в тексте письма, тем не менее, письмо будет оставаться документом, содержащим гарантию.

    Претензия на некачественный товар образец заявления и правила подачи

    Гарантироваться могут плата за выполненную работу, сроки ее выполнения, качество выполнения работ, качество товара, сроки его поставки, оплата полученной продукции и т. Эти аспекты могут составить содержание целого письма или войти в текст письма в качестве его составляющей.

    Гарантийные письма носят подчеркнуто юридический характер, соответствуя по статусу документам договорного характера.

    Наиболее часто гарантийные письма оформляются для подтверждения оплаты.

    В этом случае обязательным является указание номера договора и счета, согласно которым должна быть произведена оплата.

    Гарантийные письма отличают ясность, точность и однозначность формулировок — поскольку речь идет о предоставлении адресату гарантий от имени и по поручению организации или должностного лица.

    В нем обязательно указывается вид операции, которую предстоит произвести.

    Подобные письма могут начинаться с изложения сути предоставляемых адресату гарантий, например: «Настоящим письмом гарантирую…».

    Письмо претензия образец –

    Информация, представленная в резюме, должна быть достоверной. А самое главное — резюме должно быть коротким: не более одной — полутора страниц.

    Ваше умение ясно формулировать, кратко излагать — показатель высокого уровня общей культуры. К началу Целью любого рекомендательного письма является предоставление объективной всесторонней информации о конкретном человеке (физическом лице) или организации, предприятии, учреждении (юридическом лице).

    Чаще всего рекомендательное письмо представляет собой личный отзыв работодателя о работнике, обычно с ручательством за него, который тот может предъявить конкретному или любому потенциальному работодателю.

    Рекомендация может исходить, в свою очередь, как от частного лица, так и от лица юридического.

    Рекомендательное письмо обязательно должно содержать в себе следующую информацию: К началу Пресс-релиз – это информационное сообщение для средств массовой информации, задачей которого является привлечение внимания к некому событию (произошедшему или предстоящему) с целью максимального освещения данного события в СМИ.

    Пресс-релизы составляются и рассылаются пресс-службами компаний и организаций и имеют определенные правила написания: Приоритетным способом рассылки пресс-релиза является электронная почта. При массовой рассылке пресс-релиза с помощью e-mail адреса журналистов ставятся в поле «Скрытая копия», чтобы избежать оглашения всей базы Ваших контрагентов.

    Источник: http://nzembassy.msk.ru/kostituciya-delovoe-pismo-obrazec-pretenziya.html

    Юридичка
    Добавить комментарий